网友将檀健次新歌《PROOF》魔性改编成东北话版本,歌词中“支棱”“整明白”“得劲儿”等方言词汇爆火,瞬间把他原本MV里的“居家男友”形象切换成豪爽“东北大哥”,引发全网玩梗和二创热潮。
檀健次的《PROOF》翻译成东北话版本,歌词直接变成了“支棱、整明白、得劲儿”哈哈哈笑晕了,太魔性了,根本无法保持苹果肌扁平。檀健次居家男友变东北大哥,新歌《PROOF》魔性改编成东北话版本
网友将檀健次新歌《PROOF》魔性改编成东北话版本,歌词中“支棱”“整明白”“得劲儿”等方言词汇爆火,瞬间把他原本MV里的“居家男友”形象切换成豪爽“东北大哥”,引发全网玩梗和二创热潮。
檀健次的《PROOF》翻译成东北话版本,歌词直接变成了“支棱、整明白、得劲儿”哈哈哈笑晕了,太魔性了,根本无法保持苹果肌扁平。檀健次居家男友变东北大哥,新歌《PROOF》魔性改编成东北话版本